Il y a une expression péruvienne pour exprimer l'excellence : un concert, une action sportive, un bon plat peut être "de putamadre" (ou "de pm" en abrégé). Cela ne me semble pas nécessiter davantage de traduction, mais un peu d'explication peut s'avérer utile.
"Oe, !este cebiche està de putamadre, tio!" signifie simplement que ch'est chuper booooon : a priori, rien de sexuel ni de honte filiale là-dedans.
Il semble que l'emploi -en un seul mot- de cette expression de façon si positive, alors qu'existe également l'acception plus triviale de la "puta madre" (commune à tous les pays hispanophones), soit un péruanisme. Il n'a pas manqué de susciter l'attention d'intellectuels et de linguïstes.
En voici l'appréciation de Marco Aurelio Denegri, intellectuel péruvien assez éclectique, qui s'interroge ici sur "la acepción peruana encomiástica de la expresión como la putamadre" et nous livre sa réflexion. Bonne écoute !
